Übersetzung und Umsetzung: Nicht nur auf dem Titelblatt der FAZ
Es sind nicht die Schriftzeichen alleine, die das Chinesische anders
wirken lassen als z.B. das Deutsche. Die Sprache folgt einer eigenen
Logik, und Slogans funktionieren nur sehr selten auf dieselbe Weise
wie das Original. Doch oft hängt das gesamte Design einer Kampagne
davon ab.
| An dieser Stelle ist viel Fingerspitzengefühl gefragt, das
im Endergebnis gar nicht wahrgenommen wird. Die Kommunikation läuft
anders, doch mit dem selben Ziel.
Unsere Leistungen: Übersetzung und Satzarbeit
|
|